un sito ripubblica significativamente anche OGGI la pace di qalaoum ( mussalaha )



http://www.chretiente.info/201208203210/syrie-accord-de-paix-a-qalamoun-conforme-aux-lignes-directrices-tracees-a-rome-par-les-representants-de-lopposition/

Damasco (Agenzia Fides) - Il successo Mussalaha (Riconciliazione), il movimento ha iniziato a dimostrare che esiste una terza via, un'alternativa alla guerra e le armi, che coinvolge la società civile.
Selon des sources locales de l'Agence Fides, le 30 juillet, a été signé un « accord historique entre les forces d'opposition de Qalamoun et les représentants de Mussalaha de Yabroud, de Qâra, de Nebek et de Deir Atieh ainsi que des environs ». Secondo fonti locali di Fides, il 30 luglio è stato firmato un "accordo storico tra le forze di opposizione e rappresentanti di Qalamoun Mussalaha Yabroud, Qara, e Nebek di Deir Atieh e con l'ambiente circostante ". La région de Qalamoun est une zone de hauts plateaux située entre Damas et Homs comprenant les villages chrétiens de Maaloula (où est encore parlé l'araméen, la langue vernaculaire de Jésus) et de Saydnaya (où se trouve le Sanctuaire de la Mère de Dieu) ainsi que les antiques monastères de Sainte Técla, Mar Touma, Mar Moussa et Mar Yakoub. Qalamoun regione è una zona di altopiani tra Damasco e Homs tra cui Christian villaggi Maaloula (che si parla ancora l'aramaico, la lingua volgare di Gesù) e Saydnaya (dove il Santuario della Madre di Dio ) e gli antichi monasteri di S. Tecla, Mar Touma, Mar Musa e Mar Yakoub. La population du lieu est en majorité sunnite mais il existe également une forte présence chrétienne qui est respectée grâce à un pacte remontant à l'époque de Saladin. La popolazione del luogo è prevalentemente sunnita, ma c'è anche una forte presenza cristiana è rispettato attraverso un patto che risale ai tempi di Saladino.
Depuis des mois, certains villages de la région s'étaient proclamés indépendants et avaient paralysé les institutions étatiques (communes, commissariats de police, tribunaux) et de la vie civile (au travers de grèves diffuses et permanentes). Per mesi, alcuni villaggi della regione sono state proclamate indipendenti e aveva paralizzato le istituzioni statali (comuni, polizia, tribunali) e la vita civile (attraverso scioperi diffuse e permanenti). Cette phase de désobéissance civile s'est accompagnée d'une insurrection armée, dans le cadre de laquelle des miliciens attaquaient des postes de l'armée mais aussi des civils considérés proches du gouvernement ou trop conciliants avec le régime. Questa fase di disobbedienza civile è stata accompagnata da una rivolta armata, in base al quale i miliziani attaccano postazioni dell'esercito, ma anche governo civile considerato vicino o troppo conciliante con il regime. Aux miliciens se sont ajoutées des bandes criminelles qui ont profité du désordre et du manque de sécurité pour enlever des personnes afin d'obtenir des rançons et pour effectuer des vols à main armée contre des usines, des dépôts et des magasins. Miliziani sono stati aggiunti bande criminali che hanno approfittato del disordine e la mancanza di sicurezza per il rapimento di persone a scopo di estorsione, al fine di eseguire e rapina a mano armata contro le fabbriche, magazzini e negozi.
L'accord d'hier fait suite à la déclaration de Rome faite par des groupes de l'opposition réunis à l'initiative de la Communauté de San Egidio (voir Fides 27/07/2012). L'accordo di ieri ha seguito la Dichiarazione di Roma fatta da gruppi di opposizione si sono riuniti su iniziativa della Comunità di Sant'Egidio (vedi Fides 27/07/2012). Sur la base de cet accord, l'opposition renonce à l'option militaire et interdit donc à ses membres d'attaquer les forces gouvernementales, militaires ou de sécurité, ainsi que les civils. Sulla base di tale accordo, rinunciare opposizione all'opzione militare e non consente ai suoi membri di attaccare le forze governative, militari e di sicurezza, così come civili. Elle dépose les armes et remet la sécurité entre les mains de l'Etat. Si disarma e reimposta la sicurezza nelle mani dello Stato. De son côté, le gouvernement continue à fournir à la population civile la liberté de s'exprimer de manière démocratique au travers de manifestations et de sit-in. Da parte sua, il governo continua a fornire alla popolazione civile la libertà di esprimersi in modo democratico attraverso manifestazioni e sit-in.
Grâce à l'accord, indiquent les sources de Fides, les prisonniers politiques qui ne se sont pas rendus coupables de crimes violents ont été remis en liberté tout comme les personnes enlevées dans un but politique ou lucratif. Grazie all'accordo, indicare le fonti di Fides, i prigionieri politici che non erano colpevoli di crimini violenti sono stati rilasciati come addotti fini politici o di profitto. « Les familles sunnites divisées entre opposants de différentes factions et loyalistes se trouvent de nouveau unies grâce à cet accord qui démontre une fois encore la force de persuasion de la société civile qui reconstruit à partir des chefs tribaux et des clans, avec le concours des autorités religieuses, un pacte social qui ne peut être complet tant que le bruit des armes continuera à résonner en Syrie » concluent les sources de Fides. "Le famiglie sunnite suddivisi tra oppositori e lealisti di diverse fazioni sono di nuovo uniti a questo accordo dimostra ancora una volta la capacità persuasiva della società civile ricostruito da capi tribù e clan, con la collaborazione del religiosa, patto sociale non può essere completa fino a quando il rumore delle armi continuerà a risuonare in Siria ", conclude le fonti di Fides. (LM) (Agence Fides 31/07/2012) (LM)