Poesie per rompere silenzi
- Subject: Poesie per rompere silenzi
- From: annalisa melandri <annalisamelandri at yahoo.it>
- Date: Wed, 19 Jan 2011 07:40:33 +0000 (GMT)
” La mia permanenza nel Centro di Transito Federale in Oklahoma è stata Così ci parla Antonio Guerrero Rodriguez, il nostro Tony, uno dei Cinque, i prigionieri cubani ingiustamente detenuti negli Stati Uniti, di uno dei suoi poemari piu’ dolorosamente concepito: parliamo di “Un lugar de retiro”, che fu pubblicato lo scorso anno, grazie ad un’iniziativa della Casa Editrice Vigìa della città di Matanzas a Cuba. Commosso dalla grandezza umana che emanano questi versi, Silvano, un amico di Cuba e dei Cinque, ha avuto la felice idea di dare vita all’iniziativa di pubblicare in Internet – nel maggior numero di siti e e tradotti nel maggior numero di lingue possibili – le poesie che Tony ha scritto riferendosi ad un periodo di diciotto giorni trascorsi in una cella di isolamento y che in seguito avrebbero prodotto il libro ”Un lugar de retiro”. La proposta è di pubblicare ogni giorno per diciotto giorni, a partire dal 26 gennaio e fino al 12 febbraio 2011, su blogs, facebook, siti internet o di inoltrare tramite liste di distribuzione e altro, il poema corrispondente a quel giorno, scritto da Tony un anno prima, cioè fra il 26 gennaio e il 12 febbraio del 2010. In italiano, inglese, francese, portoghese e persino in russo e bulgaro, le poesie di Tony solcheranno il cyberspazio, demolendo muri di silenzio. Possa essere questo un modo in più per dimostrare ai Cinque la nostra solidarietà, il nostro affetto, la sicurezza nella chiara certezza delle loro azioni, e anche per gridare all’impero, da tutti gli angoli del pianeta LIBERTA’ PER I CINQUE. Vi diciamo con le parole di Tony: ” Stanco, non mi arrendo. Ferito, non sanguino. Tanta fatica, tanti dolori: li calmo con l’amore dei miei sogni, materia invincibile che i guardiani non sanno riconoscere” Vi invitiamo a partecipare a questa nuova azione poetica. ”Poesie per rompere silenzi” in solidarieta’ con i Cinque e, in maniera particolare, in omaggio a Tony Guerrero, un uomo che nelle piu’ terribili circostanze non ha mai perso il suo coraggio e il suo sorriso. Se volete richiedere e ricevere le traduzioni in una o più lingue tramite posta elettronica per aderire alla campagna, potete scrivere a POEMAS TONY <to=tonyunlugarderetirogmailcom">tonyunlugarderetirogmailcom>, ricordando che a partire dal 26 gennaio si dovrà cominciare a pubblicare le poesie. Annalisa Melandri L'uomo è nato libero ed è ovunque in catene. J.J. Rousseau La rivoluzione è un fiore che non muore La revolución es una flor que no muere www.annalisamelandri.it http://boicottaisraele.wordpress.com http://conferenzamondialedonne.wordpress.com |
- Prev by Date: Museo Pigorini Newsletter 13/2010 Volti dalle Ande: omaggio a José María Arguedas - Per il 16 si prega di inviare conferma i posti sono limitati.
- Next by Date: Il sogno argentino di Marchionne
- Previous by thread: Museo Pigorini Newsletter 13/2010 Volti dalle Ande: omaggio a José María Arguedas - Per il 16 si prega di inviare conferma i posti sono limitati.
- Next by thread: Il sogno argentino di Marchionne
- Indice: