[Prec. per data] [Succ. per data] [Prec. per argomento] [Succ. per argomento] [Indice per data] [Indice per argomento]
Weekly anb08295.txt #7
- Subject: Weekly anb08295.txt #7
- From: anb-bia <anb-bia at village.uunet.be>
- Date: Thu, 29 Aug 2002 16:48:00 +0200
_____________________________________________________________ WEEKLY NEWS ISSUE of: 29-08-2002 PART #5/7* Mali. Vaccination contre le tétanos - L'Unicef lutte contre le tétanos qui tue 200.000 nouveau-nés et 30.000 mères chaque année dans le monde. C'est au Mali, où le taux de couverture vaccinale est très bas pour un taux de fécondité extrêmement élevé, que l'Unicef a choisi de lancer sa campagne mondiale d'élimination du tétanos maternel et néonatal. Dans un premier temps, l'opération a ciblé 118.000 femmes âgées de 14 à 45 ans, dont la plupart vivent dans des villages reculés du cercle de Bla, à l'est de Bamako, ou celui de Bougouni, plus au sud. L'objectif est de vacciner 500.000 Maliennes d'ici à 2005. Eradiqué dans les pays industrialisés dès les années 1950, le tétanos néonatal est toujours l'une des causes majeures de mortalité parmi les nouveau-nés des pays pauvres. (La Croix, France, 26 août 2002)
* Maroc. Offensive intégriste - Les autorités ont lancé une offensive contre les ventes de cassettes et de livres intégristes dans les lieux publics, ont affirmé plusieurs journaux marocains le 22 août. Rabat n'a pas confirmé, mais le ministère de l'Intérieur aurait adressé une circulaire à tous les gouverneurs pour faire interdire les marchands islamistes ambulants "à proximité des mosquées et ailleurs". Cette décision aurait été prise quelques jours après l'arrestation, début août, de trente islamistes soupçonnés de meurtres et membres des mouvements radicaux de Salafiya Djihadia (Combat salafiste) et Takfir Wal Hidjra (ex-Communication et Retraite). Elle survient aussi cinq semaines avant le scrutin législatif du 27 septembre que le roi Mohammed VI a souhaité, le 21 août, "transparent". (Le Monde, France, 23 août 2002)
* Namibia. Nujome: "Namibia may soon decide to follow Zimbabwe's example" - "Even Namibia may soon decide to follow the example of Zimbabwe and launch a land reform which foresees the expropriation and redistribution of white farms". This was the declaration made by Namibian President Sam Nujoma at a congress meeting of the ruling party, the South-West African People's Organisation (SWAPO). Addressing the nearly 600 delegates gathered in Windhoeck, Nujoma explained that the current situation with 70% of the nation's arable land in the hands of white farm-owners, while black farmers battle daily against famine, is intolerable. The Namibian Head of State also warned the white farmers not to "hike" the prices of the lands in view of a possible state acquisition campaign. Nujoma concluded that if the government should not its achieve desired results in the land redistribution project, it may then decide to expropriate some farms. (MISNA, Italy, 24 August 2002)
* Namibia. Surprise reshuffle in Namibia - President Sam Nujoma of Namibia has announced a cabinet reshuffle which demotes the prime minister. Hage Geingob is being replaced by Foreign Affairs Minister Theo-Ben Gurirab. Mr Geingob has been offered the post of local government and housing minister. The demotion of close political allies comes after President Nujoma publicly warned party members of the danger of factionalism at a recent ruling party congress and is bound to raise questions about his stated intention to step down at the next election in 2004. Local journalist Brigitte Weidlich says that anything is possible and that Mr Guirab may also be being groomed as Mr Nujoma's successor. The Namibian constitution was changed three years ago to allow Mr Nujoma -- who is the country's founding president since 1990 -- to stand for president for a third term. In other significant changes, President Nujoma gives himself responsibility for the information and broadcasting portfolio and current Trade Minister Hidipo Hamutenya will take over the foreign affairs portfolio. At the just ended Swapo party conference, Mr Nujoma announced plans to confiscate 192 farms "belonging to foreign absentee landlords". (BBC News, UK, 27 August 2002)
* Namibie. Menace d'expropriation - Le 27 août, la presse namibienne a rapporté que le gouvernement menacerait d'exproprier 192 fermiers blancs de leurs terres, qui couvrent 12 millions d'hectares. Le président Sam Nujoma aurait justifié cette menace par la sous-utilisation des terres, ainsi que par l'absentéisme des fermiers sur leurs exploitations. (Le Figaro, France, 28 août 2002)
* Niger. IMF praises reforms - Niger has had "commendable success" in carrying out reforms aimed at reducing poverty, the International Monetary Fund (IMF) has said. Under a three-year IMF scheme approved in December 2000, Niger was offered access to up to $78m in loans at concessionary interest rates. In return, the government was expected to meet certain conditions on economic reform and performance. In its latest review of the arrangement, the IMF said Niger's performance in 2001 had been "broadly satisfactory" and it was approving disbursement of $11m of the sum previously agreed. (ANB-BIA, Brussels, 27 August 2002)
* Nigeria. Kaduna: accord chrétiens-musulmans - Un accord pour garantir une cohabitation pacifique entre chrétiens et musulmans a été souscrit par les chefs religieux des deux communautés dans l'Etat de Kaduna (nord), qui a été le théâtre de trois graves vagues de violences interreligieuses, soldées par plus de 2.000 morts. Les épisodes les plus graves ont eu lieu en 2000, suite à la proposition d'adoption de la charia, introduite à partir de 2001. Les chefs religieux musulmans et chrétiens, a déclaré l'archevêque de Kaduna, "ont signé un document dans lequel ils s'engagent à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir des relations pacifiques entre les deux communautés. Cet accord est le résultat d'un dialogue entre les Eglises catholique, anglicane, méthodiste et protestante et les leaders musulmans". Dans l'Etat de Kaduna, a ajouté l'archevêque, la charia n'est appliquée que par les musulmans, tandis que les chrétiens sont jugés devant des tribunaux traditionnels. Mais un risque est lié au prochain rendez-vous électoral, prévu pour le début de l'année 2003. (Misna, Italie, 23 août 2002)
* Nigeria. Christians and Muslims reach an accord in Kaduna - An agreement to guarantee peaceful cohabitation between Christians and Muslims was signed by the religious leaders of the two communities in the Northern Nigerian State of Kaduna, where three violent religious clashes (1987, 1992 and 2000) claimed over two thousand lives. The most serious episodes of the inter-religious conflict occurred in February and May 2000 after the introduction of the Sharia (Islamic law), then effectively applied in 2001. Archbishop Peter Yariyok Jatau said the Christian and Muslim representatives have signed a document, pledging to do everything in their power to guarantee peaceful cohabitation between the communities. This accord is the result of a series of dialogues between representatives of the Catholic, Anglicans, Methodists and other Protestant Churches with Muslim leaders. (MISNA, Italy, 23 August 2002)
* Nigeria. Probe into airline sell-off - Nigerian lawmakers are to investigate allegations that the Ministry of Aviation agreed to sell almost half of Nigeria Airways, the troubled state-owned airline, without consulting the agency in charge of the nation's privatisation programme. Idris Ibrahim Kuta, chairman of the senate committee on aviation, said the ministry needed to explain why it had decided to give ownership of 49 per cent of the airline to Airwing Aerospace, a British company specialising in aircraft sales. The dispute is a blow to attempts by the civilian government of President Olusegun Obasanjo to portray Nigeria as a transparent and investor-friendly environment in which to do business. "It was a surprise," said Mr Kuta. "When you are privatising, or doing whatever the minister is doing, we believe opportunities should be open to other companies to submit their proposals." Mr Kuta said his committee would be asking Kema Chikwe, the aviation minister, to explain her actions after the senate returns from its summer recess this week. (Financial Times, UK, 26 August 2002)
* Nigeria. Fin de la crise institutionnelle? - A quelques heures de l'expiration de l'ultimatum décrété par la Chambre basse du Parlement, le président Obasanjo a déclaré que la crise politique ayant poussé les parlementaires à demander sa démission était terminée. Le 13 août, 90 membres de la Chambre basse avaient accusé le président de corruption et d'incompétence dans l'exercice de ses fonctions, et présenté une motion officielle demandant à Obasanjo de renoncer à son mandat. Pour éviter un conflit institutionnel, 36 gouverneurs du pays sont intervenus ces derniers jours. D'intenses négociations auraient aussi eu lieu entre le président et les parlementaires. Le 27 août, le groupe parlementaire du PDP, le parti au pouvoir, a cependant remis au lendemain sa réponse à la requête relative au retrait de la menace de destitution. Ils ont mis sur pied une commission de sept membres pour dresser une liste des présumées violations de la Constitution commises par le président. Ils ont aussi donné un ultimatum de 10 jours à leur parti pour faire admettre au président qu'il s'est rendu coupable de ces violations. ( ANB-BIA, de sources diverses, 28 août 2002)
* Nigeria. Impeachment -- Yes or no? - From the Financial Times -- 26 August: "Nigerian president Olusegun Obasanjo has provided a theatrical response to a threat by the lower house of parliament to impeach him if he fails to resign by 27 August. His office has accused the House of Representatives of corruption and described the impeachment threat as "vexatious, malicious, mischievous, uncalled for, unconstitutional and therefore rejected outright as it was done in bad faith". The president's office said: "The work of governing this country would have been easier and we would have made more progress if the House...seriously and painstakingly [devoted] itself to the task of law-making rather than money making whether by fair or foul means." Such colourful language and grave accusations highlight the turbulent nature of governance in Africa's largest oil producer more than three years after Mr Obasanjo's election ended more than 15 years of army dictatorship. Mr Obasanjo, who has toured the world promising to cut down corruption and rebuild institutions crippled by the military, is standing for re-election next year amid criticism domestically and internationally over the pace of reforms. "It seems such a pattern," says one foreign diplomat based in Nigeria. "People sound convincing and say they want to do something, but nothing much happens." The political instability comes at a delicate time for Mr Obasanjo, who is trying to become the first civilian leader since 1960 to be re-elected without suffering a military takeover. Nigeria, the world's sixth-largest oil exporter, has attracted increasing interest this year from the US and is seen as a potential bulwark against a disruption to oil supplies from the Middle East". From the BBC -- 26 August: "President Olusegun Obasanjo signals that the political crisis brought about by a threat to impeach him is over. He goes on national television to thank Nigerians for their maturity in helping the country surmount recent problems. Correspondents say intense negotiations behind closed doors forestalled the impeachment attempt. They say the threat is expected to be lifted at a meeting of the lower house on 27 August." From CNN -- 28 August: "President Obasanjo faces the prospect of impeachment after the Senate votes to investigate allegations that he broke government spending laws. But the President appears to have won some breathing space, as lawyers from the House of Representatives failed to carry out a threat to start impeachment proceedings by 27 August if the President did not resign". (ANB-BIA, Brussels, 28 August 2002)
* Nigeria. Un homme condamné à la lapidation - Le 27 août, un Nigérian de 54 ans a été condamné à mort par lapidation pour le viol d'une fillette de 9 ans. Après celle d'Amina Nawal, accusée d'adultère, c'est la troisième condamnation par lapidation au Nigeria. Selon le gouvernement fédéral, la charia est contraire à la Constitution. (Libération, France, 28 août 2002)
* Nigeria. Debt payments suspended - 28 August: Nigeria has said it can no longer afford to service its foreign debts because of plunging oil revenues and the failure of some of its privatisation plans. Consequently, the country has suspended payments on its debts, said Central Bank governor Joseph Sanusi. Last month Nigeria -- one of the world's largest oil-producing nations -- held foreign exchange reserves of only slightly more than $8bn, down about a fifth since December. Mr Sanusi said he had decided to halt all debt repayments rather than to eat further into the reserves. Most of Nigeria's debt is owed to foreign governments, members of the Paris Club of official creditors. Earlier this year, Nigeria parted company with the International Monetary Fund about how best to achieve a turn-around in its economic fortunes. Officials said Nigeria's inability to recover money which a previous regime had stolen was making matters worse. Nigeria has been asking official creditors for substantial debt relief, but apart from a modest amount of debt rescheduling, has not had much success. This is because it has failed to demonstrate the required track record of sound economic management, our correspondent says. However, explaining its decision later in the day, the government says it might struggle to pay loan interest due to trade creditors and international bond investors later this year but denies it has suspended all repayments of its foreign debt. (ANB-BIA, Brussels, 28 August 2002)
* Nigeria. Suspension de paiement? - Le 28 août, le gouvernement nigérian a démenti avoir suspendu le paiement de sa dette extérieure, affirmant qu'il essaierait d'honorer la moitié de ses obligations. Le gouverneur de la banque centrale avait annoncé que le Nigeria avait suspendu le paiement de sa dette en raison de la chute de ses réserves en devises passées de 10,27 milliards de dollars en décembre 2001 à 8,29 milliards en juillet 2002. "Le service de la dette arrivé à échéance totalise 3,3 milliards de dollars, alors que nous n'avons que 1,5 milliard de disponibilités", a précisé le ministre nigérian de l'Information, Jerry Gana. (Libération, France, 29 août 2002)
Weekly anb0829.txt - #5/7
- Prev by Date: Weekly anb08292.txt #7
- Next by Date: Weekly anb08296.txt #7
- Previous by thread: Weekly anb08292.txt #7
- Next by thread: Weekly anb08296.txt #7
- Indice: