[Prec. per data] [Succ. per data] [Prec. per argomento] [Succ. per argomento] [Indice per data] [Indice per argomento]
From SIC (Sud-Kivu)
- Subject: From SIC (Sud-Kivu)
- From: anb-bia <anb-bia at village.uunet.be>
- Date: Fri, 15 Mar 2002 16:57:31 +0100
ANB-BIA - Av. Charles Woeste 184 - 1090 Bruxelles - Belg TEL **.32.2/420 34 36 fax /420 05 49 E-Mail: anb- bia at village.uunet.be _____________________________________________________________ WEEKLY NEWS - Situation au Sud-Kivu RCD - 15-03-2002Nous venons de recevoir le message suivant du S.I.C (Source indépendantes du Congo).
Nous le passons tel quel. Paolo -------------------------------- Le Sud-Kivu à l'heure du Dialogue intercongolais.Si le Dialogue intercongolais semble avoir enfin pris sa vitesse de croisière, la situation au Sud Kivu pendant ce temps, semble bien différente et inquiète fortement.
Depuis le début du mois de février - comme en prélude au Dialogue - on assiste à Bukavu et dans la région à une recrudescence de la violence et donc de l'insécurité. Dans les quartiers de la ville et dans la périphérie, il ne se passe pas une nuit sans qu'il y ait ici ou là des pillages et des assassinats. Des personnes engagées pour la défense des droits de l'homme sont ciblées et poursuivies.
D'autre part, depuis l'ouverture du Dialogue à Sun City, nous constatons un mouvement des troupes inquiétant entre le Rwanda et la région de Bukavu. En effet, on a déjà dénombré 19 camions avec remorque qui ont passé la frontière entre Cyangugu et Bukavu transportant des troupes de l'APR en plein jour.
Nous n'avons pas d'informations précises sur ce qui se passe la nuit, sauf pour celle du 1er au 2 mars. On sait pertinemment que des camions qui avaient été réquisitionnés durant la journée du 1er et avaient dû rejoindre le camp Sayo, ont été envoyés au port pour charger des soldats de l'APR en provenance de Masisi et les conduire à Cyangugu. Certains y sont allés par la frontière de la Ruzizi I et d'autres par celle de la Ruzizi II.
La MONUC a pu et peut constater tous ces mouvements.Dans le Bushi (chefferies de Ngweshe et Kabare) on constate une politique de la terre brûlée.
- Ainsi, il est établi que le 29 octobre 2001, le chef coutumier de Ngweshe, le Mwami Pierre Ndatabaye et le chef coutumier de Kabare, le Mwami Désiré Kabare, ont explicitement dénoncé et condamné l'occupation ruandaise, et appelé leur peuple à la résistance. Ce sont les deux chefs coutumiers les plus importants sur le plan politique.
- Il est établi que les lieux présumés de leur cachette et leur territoire sont souvent attaqués tantôt par les " SOI-DISANT Interahamwe " tantôt par les militaires de l'APR ou par ceux du RCD, sans qu'il y ait affrontement entre les belligérants mais seulement des tirs pour traumatiser la population. Cela s'est passé á Kaniola, le 5 février, à Walungu et Burhale le 11 février, à Kabare-Cirunga le 2 mars.... L'unique victime est la population. Et l'on peut dénombrer environ 100.000 personnes qui ont dû quitter leur lieu de vie et qui ont tout perdu…
Il ressort de cela que la stratégie du Rwanda perdure. Il utilise de " faux Interahamwe " pour consolider l'occupation. Il envoie des troupes mais n'engage aucun combat avec leurs prétendus ennemis. La population est évacuée des lieux convoités. Elle subit des pillages répétés, des viols ignobles et des assassinats par soutes les forces en présence qui se succèdent de prés pour l'anéantir.
Voilà ce qui se vit au Sud Kivu à l'heure du Dialogue intercongolais . Et cela sous l'oeil complaisant des autorités restées sur place, à savoir, le Président a.i. et secrétaire général a.i. du RCD à Goma, Mr Moise Nyarugabo et le gouverneur a.i. du Sud Kivu, Mr Benjamin Serukiza.
Il est instamment demandé aux participants au Dialogue intercongolais de prendre en compte cette situation outrageuse d'injustice et de provocation qui prépare un blocage du Dialogue.
Sources Indépendantes du Congo (S.I.C.) 15 mars 2002, *****************************************************************Le materiel contenu dans ce document ne reflet pas forcement les points de vue de l'expediteur. Celui-ci n'accepte aucune responsabilite' sur la precision des sources originales. - The material contained in this document may not be taken always to reflect the views of the sender. He accepts no responsibility as to the accuracy of the original sources. Veuillez nous excuser si vous avez deja recu ces textes - We apologise for any cross-posting
****************************************************************Un homme meurt chaque fois que l'un d'entre nous se tait devant la tyrannie (Wole Soyinka, Prix Nobel litterature)
--------Everytime somebody keep silent when faced with tyranny, someone else dies (Wole Syinka, Nobel Prize for Literature)
***************************************************************** * Greeting from: ANB-BIA - Av. Ch.Woeste 184 - 1090 Bruxelles - Belgique Tel (32.2)420.34.36-Fax 420.05.49 - E-Mail anb-bia at village.uunet.beWWW: <http://www.peacelink.it/anb-bia/anb-bia.html>http://www.peacelink.it/anb-bia/anb-bia.html ******************************************************************
- Prev by Date: Dialogue intercongolais a' Sun City: evolution globalement satisfaisante selon la societe' civile
- Next by Date: Madagascar - Une femme de diplomate
- Previous by thread: Dialogue intercongolais a' Sun City: evolution globalement satisfaisante selon la societe' civile
- Next by thread: Madagascar - Une femme de diplomate
- Indice: