[Prec. per data] [Succ. per data] [Prec. per argomento] [Succ. per argomento] [Indice per data] [Indice per argomento]
"almeno 3.767 civili uccisi in Afghanistan dalle bombe USA"
- Subject: "almeno 3.767 civili uccisi in Afghanistan dalle bombe USA"
- From: Piergiorgio Acquistapace <piacqui at tin.it> (by way of Alessandro Marescotti <a.marescotti at peacelink.it>)
- Date: Mon, 31 Dec 2001 17:03:00 +0100
Ho trovato questi tre documenti sul sito della Revolutionary Association of Afghan Women (RAWA) e spero possano essere utili per l'aggiornamento del dossier. Il primo è un articolo tratto da "The Guardian", mentre gli altri due sono documenti di RAWA: quello in italiano è stato preso da
sito, quello in inglese riporta una traduzione sommaria che ho fatto peramici e conoscenti. Immagino che peacelink disponga di volontari che sanno tradurre dall'inglese un po' meglio di me, ma se è necessario posso tradurli io, fatemelo sapere.
--- The innocent dead in a coward's war Estimates suggest US bombs have killed at least 3,767 civilians The Guardian, December 20, 2001 Seumas Milne The price in blood that has already been paid for America's war against terror is only now starting to become clear. Not by Britain or the US, nor even so far by the al-Qaida and Taliban leaders held responsible for the September 11 attacks on New York and Washington. It has instead been paid by ordinary Afghans, who had nothing whatever to do with the atrocities, didn't elect the Taliban theocrats who ruled over them and had no say in the decision to give house room to Bin Laden and his friends. The Pentagon has been characteristically coy about how many people it believes have died under the missiles it has showered on Afghanistan. Acutely sensitive to the impact on international support for the war, spokespeople have usually batted away reports of civilian casualties with a casual "these cannot be independently confirmed", or sometimes simply denied the deaths occurred at all. The US media have been particularly helpful. Seven weeks into the bombing campaign, the Los Angeles Times only felt able to hazard the guess that "at least dozens of civilians" had been killed. An Afghan man lifts the head of a child who along with 11 other civilians died during US air raids in Kabul on October 28, 2001, witnesses said a man and his seven children were killed when a bomb crashed through their home. (AP photo) More photos Now, for the first time, a systematic independent study has been carried out into civilian casualties in Afghanistan by Marc Herold, a US economics professor at the University of New Hampshire. Based on corroborated reports from aid agencies, the UN, eyewitnesses, TV stations, newspapers and news agencies around the world, Herold estimates that at least 3,767 civilians were killed by US bombs between October 7 and December 10. That is an average of 62 innocent deaths a day - and an even higher figure than the 3,234 now thought to have been killed in New York and Washington on September 11. Of course, Herold's total is only an estimate. But what is impressive about his work is not only the meticulous cross-checking, but the conservative assumptions he applies to each reported incident. The figure does not include those who died later of bomb injuries; nor those killed in the past 10 days; nor those who have died from cold and hunger because of the interruption of aid supplies or because they were forced to become refugees by the bombardment. It does not include military deaths (estimated by some analysts, partly on the basis of previous experience of the effects of carpet-bombing, to be upwards of 10,000), or those prisoners who were slaughtered in Mazar-i-Sharif, Qala-i-Janghi, Kandahar airport and elsewhere. Champions of the war insist that such casualties are an unfortunate, but necessary, byproduct of a just campaign to root out global terror networks. They are a world apart, they argue, from the civilian victims of the attacks on the World Trade Centre because, in the case of the Afghan civilians, the US did not intend to kill them. In fact, the moral distinction is far fuzzier, to put it at its most generous. As Herold argues, the high Afghan civilian death rate flows directly from US (and British) tactics and targeting. The decision to rely heavily on high-altitude air power, target urban infrastructure and repeatedly attack heavily populated towns and villages has reflected a deliberate trade-off of the lives of American pilots and soldiers, not with those of their declared Taliban enemies, but with Afghan civilians. Thousands of innocents have died over the past two months, not mainly as an accidental byproduct of the decision to overthrow the Taliban regime, but because of the low value put on Afghan civilian lives by US military planners. Raids on targets such as the Kajakai dam power station, Kabul's telephone exchange, the al-Jazeera TV station office, lorries and buses filled with refugees and civilian fuel trucks were not mistakes. Nor were the deaths that they caused. The same goes for the use of anti-personnel cluster bombs in urban areas. But western public opinion has become increasingly desensitised to what has been done in its name. After US AC-130 gunships strafed the farming village of Chowkar-Karez in October, killing at least 93 civilians, a Pentagon official felt able to remark: "the people there are dead because we wanted them dead", while US defence secretary Donald Rumsfeld commented: "I cannot deal with that particular village." Yesterday, Rumsfeld inadvertently conceded what little impact the Afghan campaign (yet to achieve its primary aim of bringing Bin Laden and the al-Qaida leadership to justice) has had on the terrorist threat, by speculating about ever more cataclysmic attacks, including on London. There will be no official two-minute silence for the Afghan dead, no newspaper obituaries or memorial services attended by the prime minister, as there were for the victims of the twin towers. But what has been cruelly demonstrated is that the US and its camp followers are prepared to sacrifice thousands of innocents in a coward's war. s.milne at guardian.co.uk *** Cari amici e compagni, porto alla vostra attenzione questi due documenti emessi da RAWA (l'associazione delle donne afghane rivoluzionarie), l'unica associazione femminista e anti-fondamentalista dell'Afghanistan. Purtroppo per il primo non era disponibile in italiano, l'ho tradotto un po' alla buona. Chi volesse leggere la versione integrale del secondo può farlo sul sitto www.rawa.org, cliccando poi su RAWA DOCUMENTS e successivamente su "rawa statements on intenational human rights day , dec 10, 2001" Buon natale a tutti Alessia The people of Afghanistan do not accept domination of the Northern Alliance! Now it is confirmed that the Taliban have left Kabul and the Northern Alliance has entered the city. I talebani hanno lasciato Kabul e l'Alleanza del nord ha preso la città. The world should understand that the Northern Alliance is composed of some bands who did show their real criminal and inhuman nature when they were ruling Afghanistan from 1992 to 1996. Il mondo dovrebbe capire che l'alleanza del nord è composta da alcune bande che hanno mostrato la loro vera natura criminale e inumana quando erano al potere dal 92 al 96. The retreat of the terrorist Taliban from Kabul is a positive development, but entering of the rapist and looter NA in the city is nothing but a dreadful and shocking news for about 2 million residents of Kabul whose wounds of the years 1992-96 have not healed yet. La ritirtata dei talebani da kabul è uno sviluppo positivo, ma la presa della città da parte degli stupratori dell'alleanza del nord è una notizia orrenda per 2 milioni di abitanti di kabul le cui ferite di quegli anni sono ancora aperte. Thousands of people who fled Kabul during the past two months were saying that they feared coming to power of the NA in Kabul much more than being scared by the US bombing. Milgiaia di persone che sono fuggite da kabul negli ultimi due mesi hanno detto che temevano l'arrivo al potere dell'alleanza del nord più delle bombe americane. The Taliban and Al-Qaeda will be eliminated, but the existence of the NA as a military force would shatter the joyful dream of the majority for an Afghanistan free from the odious chains of barbaric Taliban. The NA will horribly intensify the ethnic and religious conflicts and will never refrain to fan the fire of another brutal and endless civil war in order to retain in power. The terrible news of looting and inhuman massacre of the captured Taliban or their foreign accomplices in Mazar- e-Sharif in past few days speaks for itself. …l'alleanza del nord intensificherà orribilmente i conflitti etnici e religiosi e non ci risparmierà un latra sanguinosa e interminabile guerra civile pur di restare al potere. Il massacro disumano dei prigionieri a Mazar-e-Sharif negli ultimi giorni parla da solo. Though the NA has learned how to pose sometimes before the West as "democratic" and even supporter of women's rights, but in fact they have not at all changed, as a leopard cannot change its spots. Anche se l'alleanza del nord ha imparato a mostrarsi "democratica" e addirittura promotrice dei diritti delle donne davanti all'occidente, in realtà non è cambiata affatto… RAWA has already documented heinous crimes of the NA. Time is running out. RAWA on its own part appeals to the UN and world community as a whole to pay urgent and considerable heed to the recent developments in our ill-fated Afghanistan before it is too late. RAWA ha già documentato gli orribli crimini dell'alleanza del nord. Il tempo vola. RAWA si appella all'ONU e alla comunità internazionale intera perché prestino attenzione ai recenti sviluppi nel nostro martoriato paese prima che sia troppo tardi. We would like to emphatically ask the UN to send its effective peace-keeping force into the country before the NA can repeat the unforgettable crimes they committed in the said years. Chiediamo con forza alle nazioni unite di mandare efficaci forze di pace nel paese prima che l'alleanza del nord possa ripetere i crimini degli anni passati. The UN should withdraw its recognition to the so-called Islamic government headed by Rabbani and help the establishment of a broad-based government based on the democratic values. RAWA's call stems from the aspirations of the vast majority of the people of Afghanistan. L'onu dovrebbe esercitare un controllo nel cosiddetto governo islamico di Rabbani e aiutare a insediare u n governo davvero basato sui valori democratici… Revolutionary Association of the Women of Afghanistan (RAWA) November 13, 2001 *** Dichiarazione in occasione della giornata internazionale dei diritti umani L'Associazione Rivoluzionaria delle Donne dell'Afghanistan (RAWA) sperava molto quest'anno di poter festeggiare la Giornata Internazionale dei Diritti Umani in Afghanistan. Ma la ricomparsa dei criminali dell'Alleanza del Nord che dipendono dalle armi americane ha distrutto tali speranze. Bisogna ricordare gli anni 1992-1996 quando l'Alleanza del Nord aveva il potere in Afghanistan, quando l'esecrabile banda di Golbodin Hekmatyar (Hezb-i-Islami) ridusse a macerie Kabul con l'indiscriminato bombardamento e il lancio dei missili quotidiani; quando l'infame banda Mazari-Khalili (Wahdat-i-Islami) cavava gli occhi ai non-Hazaras; quando la vile banda Sayyaf (Ittehad-i-Islami) piantava chiodi lunghi 10 cm nelle teste degli Hazara e li bruciava vivi in contenitori di metallo; quando la perfida banda Rabbani-Massoud (Jamiat-i-Islami e Shorai Nazar) massacrava gli abitanti di Afshar e delle altre zone residenziali di Kabul e assolveva i peggiori assassini, stupratori e saccheggiatori della storia in termini delle barbarità e delle infamie perpetrate contro innumerevoli donne e bambini innocenti e indifesi. L'Alleanza del Nord dovrebbe sapere che le ferite che hanno inflitto contro il popolo afghano durante gli anni di sangue e infamia del dominio jihadi sono troppo aperte, troppo dolorose per credere alla nuova immagine dell'Alleanza convertitasi alla democrazia e ai diritti umani; questo è un ulteriore insulto al popolo che ha sofferto tanto nelle loro mani. Tale immagine e i discorsi sulla "democrazia" e "diritti delle donne" non possono lavare via o nascondere la loro innata natura fondamentalista e terrorista. Una madre ancora in lutto, raggrinzita da anni di sofferenza e dolore ha visto l'aspetto curato e elegante di certi capi jihadi alla TV e ha commentato: "Vedo il sangue dei miei figli sulla giacca e cravatta di questi capi dell'Alleanza del Nord". Così è la reazione viscerale della stragrande maggioranza del nostro popolo sofferente. Tutto il mondo deve conoscere i criminali dell'Alleanza del Nord. Sono coloro che definirono concetti blasfemi e eretici la democrazia e le elezioni. Sono color che, dopo aver usurpato il potere del regime fantoccio di Najib e prima di compiere qualsiasi azione significativa per ripristinare la pace e il benessere del disgraziato popolo afghano, riversarono la loro furia religiosa contro le donne proclamando, in una dichiarazione congiunta di tutti i partiti jihadi, l'obbligatorio velarsi delle donne. Tutto il mondo deve sapere che, ancora molto tempo prima dei talebani, Mr. Mullah Younis Khalis (un confederato dei vittoriosi jihadi) distrusse la statua di Buddha a Bamiyan, sparando con l'artiglieria. Tutto il mondo deve sapere che in tema di stupri di bambine e donne da 7 a 70 anni, i talebani non fanno concorrenza a quelli dell'Alleanza del Nord. Tutto il mondo deve sapere che, per rispondere ai numerosi massacri, al saccheggio dei beni nazionali e delle ricchezze archeologiche, all'estorsione di vaste somme di denaro da gente indifesa e ad altri crimini e atrocità troppo numerosi da elencare qui, i capi dell'Alleanza del Nord meritano soltanto di sedere sotto accusa nei tribunali internazionali accanto ad altri criminali di guerra e non al timone di un governo per l'Afghanistan. Grazie alla presenza di fondamentalisti irriducibili al summit a Bonn - in particolare dell'arcicriminale Homayoun Jarir, il cui maestro Golbodin da poco si è alleato con i talebani- RAWA da subito ha guardato con sospetto la combriccola di Bonn. La composizione del governo ad interim, che comprende vampiri jihadi e due donne, di cui una è capo del partito mercenario criminale Hezb-i-Wahdat e l'altra conosciuta come traditrice dei parchami, dimostra che purtroppo le Nazioni Unite sono fallite nel compito di aiutare il nostro popolo a liberarsi dei rimasugli rancidi dei malvagi dell'Alleanza del Nord. Le Nazioni Unite devono sapere che, anche se tutti i posti nel consiglio del governo fossero occupati da donne del genere, non potrebbero mai essere considerate dalle donne afghane simboli di libertà e di liberazione dall'oppressione. Nel passato i capi jihadi promettevano solennemente sull'"onore", giuravano sul Corano nel cuore dei luoghi più sacri -la Mecca and Madina- davanti ai loro maestri pakistani, iraniani e arabi, di desistere dallo spargimento di sangue. Naturalmente rompevano la promessa prima che si asciugasse l'inchiostro. Le Nazioni Unite credono davvero che chi è capace di tale perfidia possa onorare delle firme scritte su un pezzo di carta a Bonn? Le Nazioni Unite non capiscono che questi signori della guerra che si sono già svenduti non avranno nessuno scrupolo a rivendersi a prezzo basso a potenze nuove e vecchie che cercano di procurarsi il controllo, e di conseguenza inviteranno ancora ad interferire i loro maestri stranieri nel caso che le loro personali ambizioni squallide e provinciali vengano compromessi? Questi malvagi arricchiti hanno una sete insaziabile di potere e di prestigio, indipendentemente dal prezzo; ed è per questo che non possono che cospirare gli uni contro gli altri e tagliarsi la gola a vicenda. Le Nazioni Unite non capiscono che ai membri dell'Alleanza del Nord non si possono affidare miliardi di dollari da gestire per la ricostruzione e la riabilitazione dell'Afghanistan? Non una ma dieci volte hanno saccheggiato convogli di aiuti dell'ONU, e nientemeno che Mahmoud Mistry, l'allora rappresentante del Segretario generale dell'ONU, li ha chiamati giustamente "bande di banditi". RAWA ancora una volta segnala alle Nazioni Unite e alla comunità internazionale che un ritardo nel mandare in Afghanistan forze ONU per il mantenimento della pace lascerà aperta la via ai bagni inevitabili di sangue e alla ripetizione degli orrori e delle atrocità senza precedenti degli anni 1992-1996. Le liti attuali tra le bande di Dostum e di Hezb-i-Wahdat non saranno limitati a Mazar-i-Sharif. Se per le Nazioni Unite l'indipendenza, l'unità e la democratizzazione dell'Afghanistan sono importanti, devono togliere qualisiasi sostegno all'Alleanza del Nord e condannare e punire subito qualsiasi paese che tenta di fornire soldi o armi a questi assassini. Soltanto allora un governo privo di contaminazione terrorista e fondamentalista, basato sui valori della democrazia, si potrà istallare in Afghanistan per ripristinare la pace e la stabilità di questo paese disgraziato e per affrontare seriamente la sua ricostruzione. La semplice fine del tormento e dell'umiliazione del burqa non è assolutamente indice dell'ottenimento dei diritti e delle libertà delle donne. L'Associazione Rivoluzionaria delle Donne dell'Afghanistan, l'unica organizzazione femminista anti-fondamentalista dell'Afghanistan, crede che solo con un governo laico e democratico in Afghanistan le donne afghane potranno liberarsi del peso di secoli di oppressione e stare fieramente a testa alta accanto agli uomini. La nostra patria distrutta, parata a lutto senza fine, sfuggì agli artigli della criminalità dei talebani, per trovarsi poi nella trappola mortale degli assassini jihadi; una trappola mortale che sfugge alle definizioni e alla descrizione, se non nelle parole potenti e gloriose di Ahmad Shamlu. RAWA, accanto al popolo afghano, non cesserà mai di lottare per liberarsi da questa trappola mortale. Nella trappola mortale Sentono il tuo respiro Guai se hai detto "Ti voglio bene". Sentono il tuo cuore. Questi sono tempi strani, tesoro… E flagellano l'amore al blocco stradale. E' meglio che nascondiamo l'amore nell'armadio… In questa contorta trappola mortale e nel freddo attorcigliato, nutrono il fuoco con la legna del canto e della poesia. Non rischiare un pensiero. Questi sono tempi strani, tesoro… Colui che bussa a mezzanotte è venuto ad ammazzare la luce. E' meglio che ci nascondiamo nell'armadio… Quelli là sono macellai posizionati agli incroci delle strade con clave e mannaie insanguinate. Questi sono tempi strani, tesoro… E recidono il sorriso dalle labbra e i canti dalla bocca E' meglio che nascondiamo la gioia nell'armadio… I canarini alla griglia su un fuoco di gigli e gelsomino, Questi sono tempi strani, tesoro… Satana, ubriaco di vittoria Siede al nostro banchetto funebre. E' meglio che nascondiamo Dio nell'armadio… L'Associazione Rivoluzionaria delle Donne dell'Afghanistan (RAWA) Dicembre 10, 2001
- Prev by Date: Comunicato Stampa su Duemila e Zero Watt - Il concorso musicale per la pace e la solidarietà
- Next by Date: cenone di fine anno
- Previous by thread: Comunicato Stampa su Duemila e Zero Watt - Il concorso musicale per la pace e la solidarietà
- Next by thread: cenone di fine anno
- Indice: