Re: traduzioni per peacelink



Consco un po' il francese e sono un ambientalista da circa 15 anni, non ho mai fatto il traduttore come mestiere e non vorrei fare "pasticci". Se si tratta di tradurre un articolo al mese lo faro' volentieri, magari all'inizio se qualcuno mi affianca per una verifica...
Sono comunque a disposizione.


At 11.30 27/04/00 +0200, you wrote:
Cari tutti,

rinnovo l'appello fatto qualche tempo fa.

Lo spazio Ecologia di Peacelink sta crescendo, ed ha bisogno di
collaboratori volontari.
Se conosci l'inglese o(/e) il francese o(/e) il tedesco e vorresti
prendere parte attiva alla costruzione del sito Web di Peacelink questa
e' la tua occasione.
Abbiamo gia alcuni volontari, e alcune traduzioni pronte ma ne servono
altri.
I temi riguardano principalmente OGM , cambiamenti climatici,
biodiversita', acqua, popolazione.

Se vuoi tradurre uno o due articoli al mese, per la pagina web dell'
area 'Ecologia' comunica la tua disponibilita'  all' indirizzo
agimona at libero.it.

I nomi dei traduttori compariranno in testa agli articoli.

Grazie

Alessandro Gimona




----------------------------------------- ---- --- -- -
 CD-Net Service di Marone Enrico
Via De Amicis 3 - 28021 Borgomanero (No)
tel. 0322-836487 fax. 0322-834292
      video: ++39 0322 834870
         erik at cdnet.it
       http://www.cdnet.it
----------------------------------------- ---- --- -- -
- Sala attrezzata per videoconferenza professionale (PictureTel)
- Dealer autorizzato Eutron --> Planet Share