alla città martire di Falluja (III)



Title: alla città martire di Falluja (III)
[QU¹EST-CE QUE POUR NOUS, MON C‘UR,Š]
(poesia di Jean-Arthur Rimbaud ­ 1872 ­, musica di Joe Fallisi ­ 1981)


Qu' est-ce que pour nous, mon coeur, que les nappes de                                                                                              [sang
Et de braises, et mille meurtres, et les longs cris
De rage, sanglots de tout enfer renversant
Tout ordre; et l' Aquilon encor sur les débris;

Et toute vengeance? Rien!... ­ Mais si, tout encor,
Nous la voulons! Industriels, princes, sénats,
Périssez! puissance, justice, histoire, à bas!
Ca nous est dû . Le sang! le sang! la flamme d'or!

Tout à la guerre, à la vengeance, à la terreur,
Mon Esprit! Tournons dans la morsure: Ah! passez,
Républiques de ce monde! Des empereurs,
Des régiments, des colons, des peuples, assez!

Qui remuerait les tourbillons de feu furieux,
Que nous et ceux que nous nous imaginons frères?
A nous! Romanesques amis: ça va vous plaire.
Jamais nous ne travaillerons, ô flots de feux!

Europe, Asie, Amérique, disparaissez.
Notre marche vengeresse à tout occupé,
Cités et campagnes! ­ Nous seront écrasés!
Les volcans sauteront! et l'Océan frappé...

Oh! mes amis ! ­ Mon coeur, c' est sûr, ils sont des frères:
Noirs inconnus, si nous allions! allons! allons!
Ô malheur! je me sens frémir, la vieille terre,
Sur moi de plus en plus à vous! la terre fond,

Ce n' est rien! j'y suis! j'y suis toujours.

°°°°°°°°

[CHE SON PER NOI, MIO CUORE,Š]


Che son per noi, mio cuore, le distese di sangue
E di bragia , e gli eccidi, e quel lungo gridare
Della rabbia, singulti d¹inferno che atterra
L¹ordine; e l¹Aquilone che soffia sui rottami;

E la vendetta? Nulla!Š ­ Sì, la vogliamo, ancora
E completa! Senati, industriali, principi,
Perirete! giustizia, potenza, storia, abbasso!
Il sangue ci è dovuto. Il sangue! oh fiamma d¹oro!

Tu mio Spirito vendica, abbatti, terorizza!
Gira e rigira il ferro nella piaga: passate,
Repubbliche del mondo! E voi imperatori,
Reggimenti, coloni, popoli, perirete!

Chi può smuovere i turbini del fuoco furibondo?
Solo noi e coloro che immaginiam fratelliŠ
Miei fantastici amici: a noi! Sarà una festa.
Mai non lavorereremo, o marosi infuocati!

Europa, Asia, America, sparite,
Marciamo alla vendetta, abbiamo invaso tutto,
Le città e le campagne! ­ Ma saremo schiacciati!
Salteranno i vulcani! E colpito l¹OceanoŠ

Amici miei! ­ Mio cuore, sì certo, son fratelli:
Voi, neri sconosciuti, venite! andiamo! andiamo!
Sventura! Ecco che fremo, e questa vecchia terra,
Su me sempre più vostro! La terra si dissolve,

Non è nulla! sono qui! sono sempre qui.


(da L'uovo di Durruti, di prossima pubblicazione)